最近琢磨着要出国的事儿,一堆材料要准备,头都大。其中一个就是那个户口本,还得弄个英文版的,说是办签证或者申请学校啥的可能要用。

一开始我有点懵,这玩意儿咋翻译?自己拿个词典瞎翻肯定不行,格式也不对,人家官方能认吗?心里直打鼓。就想着上网查查,看看过来人都是咋办的,也顺便问问身边办过的朋友。

解下来,好像有几种路子。要么找个熟人懂英文的帮忙弄一下?但想想还是不妥,万一不专业,或者格式不对,到时候人家不收,不是白忙活。要么就找正规的翻译公司。我这人怕麻烦,实在懒得专门跑一趟实体店,送过去,再等几天去取。我看现在网上办这些挺方便的,搜一下,确实有不少在线做这个的翻译机构。

我就挑一家看着评价还行、规模也还算可以的在线翻译服务。先是跟客服沟通一下,问问流程和价格。他们说得挺清楚,就是要我把户口本整本都扫描一下,或者拍清晰的照片也行,保证上面的字都能看清楚,不能歪歪扭扭、缺边少角的。

然后我就老老实实拿出户口本,找个光线好的地方,用手机一页一页地拍下来。特别注意,像户主页、我自己的那页、还有啥时候迁入本址的变更页,客服特意叮嘱过,这些信息都挺重要的,不能漏掉。拍完检查一遍,确保每张都清晰,就把这些图片打包发给他们。

接下来就是付款。付完钱,他们给个预计完成时间,说是大概一到两个工作日就能先把电子版的翻译件发给我。中间也没啥特别的,就等着呗。

果然,第二天下午,电子版的翻译件就通过邮件发过来,是个PDF文件。我赶紧下载下来仔细瞅瞅。这步我觉得挺关键的,绝对不能马虎,得自己拿着原件一个信息一个信息地核对。我把我名字的拼音、出生日期、民族、还有最重要的那个户口地址,一字不差地跟我的户口本原件对半天。还信息都没错。

我看那翻译件,格式也做得跟咱们的户口本挺像的,不是随便打一行字那种。而且最下面盖翻译公司的章,还有翻译资格的声明啥的,看着就正规多。客服说这个章很重要,很多官方机构是认这个章的,证明这是个有资质的翻译。

没过两天,他们承诺的盖章纸质版也快递寄到。拿出来一看,跟电子版内容完全一样,纸张感觉还行,下面盖着红彤彤的翻译专用章。

这回弄下来,感觉有几点得注意:

  • 准确性绝对是第一位的:特别是姓名拼音、身份证号、出生日期、还有那个详细住址,一个字母一个数字都不能错。错的话,后面麻烦事儿就多,等于白弄。
  • 得找正规的机构:最好是那种能提供翻译资质证明、能盖翻译专用章的。很多地方明确要求这个,不是随便翻译一下就行的。现在网上找挺方便,但下单前最好看看评价,或者问清楚资质问题。
  • 原件信息要给全:别自己觉得哪一页不重要就省略。比如像籍贯、曾用名、或者是什么时候从哪里迁来的记录,可能都有用。最好是把整本都给到翻译那边,让他们去判断。
  • 收到翻译件后一定要自己核对:就算是大公司,也难免有疏忽的时候。自己的信息自己最清楚,花点时间核对一下,买个放心。

这事儿自己琢磨着挺麻烦,但实际操作起来,找对路子,按部就班来,也还算顺利。就是得多留个心眼,特别是核对信息那一步。现在这份材料也准备好,心里又踏实一点,继续准备下一个。

相关新闻

联系我们

联系我们

134-0858-9752

在线咨询:点击这里给我发消息

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信
关注微信
返回顶部